2016 Ambassadors – Adult Category

3rd: Mahdi Gabriel Rouani

Ya Sayyidi ya RasulAllah ‎ﷺ‎‬, si j’ai tant tardé à t’écrire, c’est que j’ai tant cherché les mots…
Sans jamais réellement les trouver. Ils sont pourtant bel et bien là, quelque part, je peut sentir leur présence, tu le sais mieux que moi ya Sayyidi ‎ﷺ‎‬! Ils sont tous près!
C’est qu’ils ne sont pas sur le bout de la langue ou dans le langage qu’elle articule, ils sont le goût qui anime. Ils ne sont pas dans la pigmentation de la peau ou encore dans la texture des plus doux tissus qu’elle puisse caresser, ils sont frissons réchauffant celle-ci lors des temps les plus froids. Ils ne sont pas dans les sons de la cochlée, ils sont vibrations du vestibule. Ils ne se trouvent même pas dans le subtil parfum d’une rose, mais dans la vitalité d’une simple inspiration.
C’est que ces mots ne sont pas pour moi, ils ne sont que pour Toi ﷺ‎. Que toutes les Prières, les Salutations et les Bénédictions soient sur Toi ﷺ‎, pour Toi ﷺ‎ et avec Toi ya Sayyidi ﷺ‎! Que la Foi pénétre nos Coeurs, nos Âmes et nos Esprits, par Toi ﷺ‎, pour Toi ﷺ‎ et avec Toi ya RasulAllah ﷺ‎… Que cette Foi culmine jusqu’à l’atteinte de la Réalisation en Ta présence ‎ﷺ‎‬.

 

2nd: Umm Ali

Dearest Beloved,
I have been so afraid to start;
To bleed right through this page–
Unworthy, lost, and unrefined–
These barren words I’ve caged.

“Do you approach,” the mind demands,
“An endeavour of this kind?
What claim have you to such a love?
What do you think you’ll find?”

My taunted heart withdraws once more,
Tormented by this pain.
Barbed thoughts begin to stir a storm
Of unrelenting shame.

How dare a spoiled, bankrupt soul
Approach your precious name?
How could a sinful slave like me
Make such a weighty claim?

But separation is the noose
That fuels this blazing flame;
And distance is the troubador
That sings the starved insane.

I throw myself down at your door,
Where broken hearts convene;
That I might catch a glimpse you,
In waking and in dream.

So here I stand beneath your gaze,
In hope of just one chance,
To have your light embrace this heart;
To celebrate your glance;

To hear you call me by my name,
With those whose love is true;
To drink directly from your hands;

To belong to none but you.

1st: Mostafa Azzam

Bismi Llahi l­Rahmani l­Rahim,

Al­hamdu liLlahi rabbi l­`alamin, Wa l­salatu wa l­salamu `ala ashrafi l­anbiya’i wa l­mursalin, Wa `ala alihi l­tahirin, Wa sahbihi l­muhtadin, Wa l­tabi`ina lahum bi’ihsanin ila Yawmi l­Din, Wa `anna ma`ahum bi rahmatika ya arhama l­rahimin.

Al­salatu wa l­salamu `alayka, ya habibi, ya Rasul Allah.

Who am I to write to such perfection as yours…
With hands so sinful as mine?

Who am I to speak to such perfection as yours…
With a tongue so sinful as mine?

Who am I to gaze upon such perfection as yours…
With eyes so sinful as mine?

Who am I to love such perfection as yours…
With a heart so sinful as mine?

Who am I to…
Who am I…

I am…
Yours.

That is who I am.
No more. No less.
I am yours.

I belong to you.

These hands belong to you…
Unworthy as they are.

This tongue belongs to you…
Unworthy as it is.

These eyes belong to you…
Unworthy as they are.

This heart belongs to you…
Unworthy as it is.

So take me.
Accept me.
Embrace me…
Worthy as you are
To embrace
Even the most unworthy
Of you.

Unworthy as I am,
And worthy as you are,
I am yours,
And you…
You are mine.

Al­salatu wa l­salamu `alayka, ya habibi, ya Rasul Allah.

Your boy,
Mostafa Azzam.